FORGOTTEN
A
last year’s day
Passed
very quickly
In
the mist
Behind
the window
It
disappeared into thin air
Today
the next year passed
Full
of days and nights
Voices murmuring the song
Of
a nervous poet
I
live and try to survive
A
forgotten remnant of the past
An
antique, thrown on a scrap heap
Dead
– while still alive
I
exist among zombies
Put
aside by the family,
On
a disused traffic track,
To
a dumping ground
For
sin.
OKPI
(Rzeszow,
Poland)
Translated
by Joanna Wisniewska
On
a warm, sunny morning snow melts on the pathway
I
grab the rays of sun
I
arrange the mosaic of events
Of
offenders’ thoughts
And the reality of broken fates
Where
are my dreams?
Elusive
Like
wings of birds in the wind
Like
a floe which melts in spring
Like
a river, which still flows
To
the sea
I
go, striding slowly,
Looking
with longing at the distant world
One
day
When
I have a wife and children
I
will tell them about the shadows of the trees -
About
their father
Who
spent his years in solitary confinement
OKPI
(Rzeszow, Poland)
Translated
by Joanna Wisniewska
A
lunar motley ruffled by wind
Is
wandering in a pearl room
With the sound of bells
Closed
are the doors...
Windows
are taking
The
glamour of the stars
Far
from the world there is the Iced Chamber
And
its walls are salty because of the tears
The
lunar motley
Shed
sometimes ...
Arkadiusz Pszczolowski
(Rzeszow,
Poland)
Translated
by Joanna Wisniewska
You
I
was drunk with you
I
cheered my heart in a toast
I
drank the sweetness of your lips
The
extent of my happiness
Went
to my head...
Even
if I die a thousand times
I
will remember it
Arkadiusz
Pszczolowski
(Rzeszow, Poland)
Translated
by Joanna Wisniewska